1. Beginning of the final Scenario in this branch, 77: “Within the Castle walls, / missions, emotions and ideals / will clash on the battlefield.” I’m not sure, but it looks like there are two locations for the action in this sentence. Argh, I can’t quite put my finger on it. Maybe just moving the first sentence fragment to the end would make it better (missions … / will clash … / within …).
2. Still at the beginning: “After this final battle, the / fate of El Sallia will lie in / the hands of the victor.” Again, I can’t quite explain what’s wrong with this one, but the spider-sense is definitely tingling (no, haven’t seen Spidey 3). And a re-ordreing of the lines might be in order here, too: “The fate of El Sallia will / lie in the hands of the victor / of this final battle.”
3. A commander’s death quote: “I can’t die … / My kingdom.” Change my to the. “My” sounds as if he thinks he’s the king.
4. Egbert, at the end, rhetorically speaking: “Please rest in peace and leave this world to our hands.” To our hands? I’d go with “in.”
5. Erwin has fantasies about the twins (*cough* stop projecting *cough*): “Now, you’ll be / coming with me.” Comma not needed.
Ending cut-scene.
6. Egbert: “After uniting the continent, / we can seal the Dark Blade / so such a catastrophe never / happens again.” What catastrophe? The birth of the Empire? I suggest: ” … we can seal Alhazard / so the Darkness never / rises again.” Not very good, I know.
7. Erwin: “I will to work to benefit / the continent, and to ensure / this era remains free of war.” Cut the first “to.”
8. Rohga says he’s leaving, Hein tells him he’s welcome to come back if he feels like it. Rohga replies: “But, if I do change my mind, / I might show up to make your / life miserable for a while!” The “but” is not needed, unless there’s an ending where Hein doesn’t interrupt. Also, life -> lives, as Rohga is talking to both Hein and Erwin.
9. Two commanders in a port town say nearly identical, consecutive lines. To wit:
“Disperse and strike! / If we beat these guys, / this port will be ours!”
“Get them! / If we can get past these guys, / all the booty will be ours!”
I’d say change the second one to: “Get them! / They’re the only thing that’s / keeping us from the booty!” Or something.
10. Leon: “If you fools who are looking for a swift end, then by all means, keep fighting!” Delete the “who.”
11. Erwin’s epilogue: “With both great Langrisser / and the dreaded Alhazard, / the Empire was invincible.” Is it “the” great Langrisser?
12. Hein’s epilogue: “One can scarcely imagine / how powerful he has become.” Has become, or had become? Is Hein still alive?
13. Now I’m being REALLY picky. Rohga’s epilogue:
Grief-stricken, Rohga parted
with Erwin and allies
for his own reasons and left on
a journey to the world's edge.
Move for to the previous line.
14. Imelda’s epilogue: “Despite her beautiful and showy / appearance, the General’s / cold and merciless nature held / her command over her division.” Held her command? I truly don’t know what this sentence is trying to get across.
15. Vargas’ epilogue:
Due to his heroic use of his
own body as a shield to protect
his comrades, nobody had died
except for himself ...
Worded funny, don’t you think? Also, “nobody had died” is probably wrong. How about:
Vargas heroically used his own
body as a shield to protect his
comrades, saving everyone's
lives except his own ...
Das Ende!